Баллада о зверолове
По снегу первому в тайгу
Ушел охотник Ван Дан-гу.
«Я принесу жене своей
Трех уссурийских соболей,
И лучшая из всех портних
К зиме сошьет ей воротник»...
Проходит месяц и другой
Не возвратился зверобой,
И у жены не сходит с губ:
«О, Ван Дан-гу, о, Ван Дан-гу!»..
Как ни зови ответа нет,
В глухих лесах затерян след.
Судьба подруги решена
В тайгу направилась она,
На травах спит, Нe ест, не пьет
И друга милого зовет.
«Без друга жить я не могу.
О, Ван Дан-ry, о, Ван Дан-гу!»...
Она зовет, она кричит
Тайга угрюмая молчит.
И много зим, и много лет
От Ван Дан-ry ответа нет.
«Не под высокой ли сосной
Навек уснул любимый мой?»
Шумит сосна на берегу:
«О, Ван Дан-ry, о, Ван Дан-гу!»...
Она тайгу кругом прошла,
Но друга так и не нашла.
Ее печальные слова
Успела выучить сова,
И много раз я слышал сам
Крик одинокий по лесам.
Он оглашает нею тайгу:
«О, Ван Дан-ry о, Ван Дан-гу!»...
1940
Произведение публиковалось в:
"Избранное. — Хабаровское книжное издательство, 1959
"Избранное". Сборник стихов. - Хабаровское книжное издательство, 1973 г.