Баллада о зверолове

     По снегу первому в тайгу
     Ушел охотник Ван Дан-гу.

     «Я принесу жене своей
     Трех уссурийских соболей,

     И лучшая из всех портних
     К зиме сошьет ей воротник»...

     Проходит месяц и другой
     Не возвратился зверобой,

     И у жены не сходит с губ:
     «О, Ван Дан-гу, о, Ван Дан-гу!»..

     Как ни зови ответа нет,
     В глухих лесах затерян след.

     Судьба подруги решена
     В тайгу направилась она,

     На травах спит, Нe ест, не пьет
     И друга милого зовет.

     «Без друга жить я не могу.
     О, Ван Дан-ry, о, Ван Дан-гу!»...

     Она зовет, она кричит
     Тайга угрюмая молчит.

     И много зим, и много лет
     От Ван Дан-ry ответа нет.

     «Не под высокой ли сосной
     Навек уснул любимый мой?»

     Шумит сосна на берегу:
     «О, Ван Дан-ry, о, Ван Дан-гу!»...

     Она тайгу кругом прошла,
     Но друга так и не нашла.

     Ее печальные слова
     Успела выучить сова,

     И много раз я слышал сам
     Крик одинокий по лесам.

     Он оглашает нею тайгу:
     «О, Ван Дан-ry о, Ван Дан-гу!»...

          1940

   

   Произведение публиковалось в:
   "Избранное. — Хабаровское книжное издательство, 1959
   "Избранное". Сборник стихов. - Хабаровское книжное издательство, 1973 г.