Любовь (перевод стихов Джабира Новруза)
Мой перевод:
Любовь – волшебный мир и небо,
Любовь – Земля, любовь есть Бог,
Она, как Азбука для жизни:
Она – звезда и первый слог.
И необъятна, и обильна…
Угаснуть может,.. если гром
Её души сломает крылья,
Сжигая тайны окоём.
Любовь и правда, и легенда. -
Она смела, сильна, умна…
Кружится Солнцем во Вселенной,
Алмазом гор озарена.
(подстрочник)
Любовь – наш волшебный мир,
Создавшая землю, небо и горизонты,
Создавая человека, человек создал ее
Азбуку жизни – любовь,
Первая песня и первый слог – любовь.
В каждой жизни она, как звезда,
Вдруг грянет как гром, может и угаснуть,
Придя тайком, но явью говоря,
Крылья души, кровь в жилах любовь,
Она и есть, но и скрыта – любовь.
Она необъятна, когда всеобильна,
Она алмазом горит на персте,
Она кружится вокруг меня,
Она и правда, и легенда – любовь!
И умна, и слепа любовь.
Произведение публиковалось в:
stihi.ru