Любовь (перевод стихов Джабира Новруза)

          Мой перевод:

     Любовь – волшебный мир и небо,
     Любовь – Земля, любовь есть Бог,
     Она, как Азбука для жизни:
     Она – звезда и первый слог.
     И необъятна, и обильна…
     Угаснуть может,.. если гром
     Её души сломает крылья,
     Сжигая тайны окоём.
     Любовь и правда, и легенда. -
     Она смела, сильна, умна…
     Кружится Солнцем во Вселенной,
     Алмазом гор озарена.



          (подстрочник)

     Любовь – наш волшебный мир,
     Создавшая землю, небо и горизонты,
     Создавая человека, человек создал ее
     Азбуку жизни – любовь,
     Первая песня и первый слог – любовь.
     В каждой жизни она, как звезда,
     Вдруг грянет как гром, может и угаснуть,
     Придя тайком, но явью говоря,
     Крылья души, кровь в жилах любовь,
     Она и есть, но и скрыта – любовь.
     Она необъятна, когда всеобильна,
     Она алмазом горит на персте,
     Она кружится вокруг меня,
     Она и правда, и легенда – любовь!
     И умна, и слепа любовь.

          

   

   Произведение публиковалось в:
   stihi.ru